Хадис Адж-джар Сумма Ад-дар (Сначала сосед, потом дом)

Вопрос

Является ли известный хадис "Сначала сосед, потом дом" достоверным с точки зрения цепочки передатчиков (иснада) и правильным по содержанию?

Выражение «اَلْجَارَ ثُمَّ الدَّار» (Адж-джар Сумма Ад-дар - "Сначала сосед, потом дом") — это предание, приписываемое Фатиме Захре (да будет мир с ней), в котором подчёркивается важность молиться сначала за соседей и других людей, прежде чем просить за себя.

Хотя с точки зрения цепочки передатчиков этот хадис считается слабым (даиф), так как большинство его передатчиков неизвестны (маджхуль), его содержание признаётся приемлемым, поскольку соответствует духу Корана и Сунны.

Коран подтверждает этот принцип:

Пример Ибрахима (мир ему): ﴿رَبَّنَا اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِلْمُؤْمِنِينَ يَوْمَ يَقُومُ الْحِسَابُ﴾ "Господь наш! Прости меня, моих родителей и верующих в тот день, когда будет представлен счёт" (Сура Ибрахим, 14:41).

Он сначала просил за других.

Ангелы молятся за верующих: ﴿الَّذِينَ يَحْمِلُونَ الْعَرْشَ وَمَنْ حَوْلَهُ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَيُؤْمِنُونَ بِهِ وَيَسْتَغْفِرُونَ لِلَّذِينَ آمَنُوا﴾ "Те, которые несут Трон, и те, которые вокруг него, прославляют хвалой своего Господа, веруют в Него и просят прощения для верующих" (Сура Гафир, 40:7).

Бог велит молиться за родителей, но не говорит "и за себя", что подразумевает приоритет молитвы за других: ﴿وَاخْفِضْ لَهُمَا جَنَاحَ الذُّلِّ مِنَ الرَّحْمَةِ وَقُلْ رَبِّ ارْحَمْهُمَا كَمَا رَبَّيَانِي صَغِيرًا﴾ "По милосердию своему опусти для них крыло смирения и говори: "Господи! Помилуй их, как они растили меня ребенком"" (Сура аль-Исра, 17:24).

Текст хадиса "Сначала сосед, потом дом"

Шейх Садук передаёт этот хадис от Имама Хусейна (мир ему), который сказал: "Я слышал от своего брата Хасана (мир ему), что он рассказывал:

«رَأَيْتُ أُمِّي فَاطِمَةَ(ع) قَامَتْ فِي مِحْرَابِهَا لَيْلَةَ جُمُعَتِهَا فَلَمْ تَزَلْ رَاكِعَةً سَاجِدَةً حَتَّى اتَّضَحَ عَمُودُ الصُّبْحِ وَ سَمِعْتُهَا تَدْعُو لِلْمُؤْمِنِينَ وَ الْمُؤْمِنَاتِ وَ تُسَمِّيهِمْ وَ تُكْثِرُ الدُّعَاءَ لَهُمْ وَ لَا تَدْعُو لِنَفْسِهَا بِشَيْءٍ فَقُلْتُ لَهَا يَا أُمَّاهْ لِمَ لَا تَدْعِينَ لِنَفْسِكِ كَمَا تَدْعِينَ لِغَيْرِكِ فَقَالَتْ يَا بُنَيَّ الْجَارَ ثُمَّ الدَّارَ»

"Я видел, как моя мать Фатима (мир ей) встала на молитву в своём михрабе в ночь на пятницу и продолжала совершать руку' и суджуд до рассвета. Я слышал, как она молилась за верующих мужчин и женщин, называя их по именам, и многократно просила для них, но ничего не просила для себя. Я спросил её: "О мать моя! Почему ты не молишься за себя, как молишься за других?" Она ответила: "О сын мой! Сначала сосед, потом дом"» [1]

Анализ иснадов хадиса

Шейх Садук в своей книге "Алль аль-Шараи" упоминает хадис «يَا بُنَيَّ الْجَارَ ثُمَّ الدَّارَ» с двумя иснадами. Однако, поскольку большинство передатчиков этих иснадов не упоминаются в книгах по риджалю и не подтверждены как достоверные, иснады этого хадиса считаются недостоверными.

Анализ первого иснада

عَلِیُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الْقَزْوِینِیُّ الْمَعْرُوفُ بِابْنِ مَقْبُرَه: Его имя не упоминается в книгах по риджалю и он неизвестен. Сейид Абулкасим Хойи написал, что он был одним из учителей шейха Садука. مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْحَضْرَمِیُّ: В книгах по риджалю нет упоминания о том, что он является достоверным. جَنْدَلُ بْنُ وَالِقٍ: Его имя не упоминается в книгах по риджалю и он неизвестен. مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ الْمَازِنِیُّ: Его имя не упоминается в книгах по риджалю и он неизвестен. عُبَادَه الْکُلَیْبِیِّ: Некоторые считают, что он может быть тем же, что и عباد بن صهیب, который является достоверным, но если это не так, то он также неизвестен.

Анализ второго иснада

أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحَاکِمُ الْمَرْوَزِیُّ الْمُقْرِی: Его имя не упоминается в книгах по риджалю и он неизвестен. مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْمُقْرِی أَبُو عَمْرٍو: Его имя не упоминается в книгах по риджалю. مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ الْمَوْصِلِیُّ بِبَغْدَادَ: Его имя не упоминается в книгах по риджалю. مُحَمَّدُ بْنُ عَاصِمٍ: Он неизвестен. أَبُو زَیْدٍ الْکَحَّالُ: Его имя не упоминается в книгах по риджалю.

Анализ концепции молитвы

Молитва за других в Коране и достоверных шиитских хадисах Молитва за других в Коране и достоверных шиитских хадисах рекомендуется. В хадисе от Фатимы Зехры (мир ей) подчеркивается приоритет молитвы за соседа. Это высказывание не означает, что после молитвы за других нельзя молиться за себя; согласно этому мнению, фраза «ثم الدار» означает, что молиться за себя также допустимо. В Коране есть аяты, которые подчеркивают приоритет молитвы за других:

В аяте 24 суры Аль-Исра дано повеление Аллаха молиться за родителей: وَاخْفِضْ لَهُمَا جَنَاحَ الذُّلِّ مِنَ الرَّحْمَةِ وَقُلْ رَبِّ ارْحَمْهُمَا كَمَا رَبَّيَانِي صَغِيرًا; «Снизи для них крыло смирения из сострадания и скажи: "Господь мой! Пожалуйста, помилуй их, так же как они воспитали меня в детстве"».

В аяте 126 суры Аль-Бакара описана молитва пророка Ибрахима (мир ему) за жителей Мекки, но не за себя: وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّ اجْعَلْ هَٰذَا بَلَدًا آمِنًا وَارْزُقْ أَهْلَهُ مِنَ الثَّمَرَاتِ مَنْ آمَنَ مِنْهُمْ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ; «Когда Ибрахим сказал: "Господь мой! Сделай это место безопасным и обеспечь его жителей плодами тех, кто из них верует в Аллаха и в День Последний"».

В аяте 37 суры Ибрахим молитва пророка Ибрахима за потомство, а не за себя: رَبَّنَا إِنِّي أَسْكَنْتُ مِنْ ذُرِّيَّتِي بِوَادٍ غَيْرِ ذِي زَرْعٍ عِنْدَ بَيْتِكَ الْمُحَرَّمِ رَبَّنَا لِيُقِيمُوا الصَّلَاةَ فَاجْعَلْ أَفْئِدَةً مِنَ النَّاسِ تَهْوِي إِلَيْهِمْ وَارْزُقْهُمْ مِنَ الثَّمَرَاتِ لَعَلَّهُمْ يَشْكُرُونَ; «Господь мой! Я поселил некоторых из моих потомков в безплодной долине рядом с Твоим заповедным домом. Господь мой! Пусть они будут совершать молитву и сделай так, чтобы сердца людей склонялись к ним, и обеспечь их плодами, чтобы они могли быть благодарными».

В аятах 7-9 суры Гафир описана молитва носителей трона Аллаха за других: الَّذِينَ يَحْمِلُونَ الْعَرْشَ وَمَنْ حَوْلَهُ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَيُؤْمِنُونَ بِهِ وَيَسْتَغْفِرُونَ لِلَّذِينَ آمَنُوا رَبَّنَا وَسِعْتَ كُلَّ شَيْءٍ رَحْمَةً وَعِلْمًا فَاغْفِرْ لِلَّذِينَ تَابُوا وَاتَّبَعُوا سَبِيلَكَ وَقِهِمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ، رَبَّنَا وَأَدْخِلْهُمْ جَنَّاتِ عَدْنٍ الَّتِي وَعَدْتَهُمْ وَمَنْ صَلَحَ مِنْ آبَائِهِمْ وَأَزْوَاجِهِمْ وَذُرِّيَّاتِهِمْ إِنَّكَ أَنْتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ، وَقِهِمُ السَّيِّئَاتِ وَمَنْ تَقِ السَّيِّئَاتِ يَوْمَئِذٍ فَقَدْ رَحِمْتَهُ وَذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ; «Те, кто несет трон и те, кто вокруг него, прославляют своего Господа хвалой и веруют в Него, и просят прощения для тех, кто уверовал. Господь наш! Твоя милость и знание охватывают все. Прости тех, кто раскаялся и последовал Твоему пути, и защити их от мучений огня. Господь наш! Введи их в сады Адна, которые Ты обещал им, и тех из их отцов, жен и потомства, кто стал праведным. Воистину, Ты — Могущественный, Мудрый. Защити их от зол, и того, кого Ты защитил в тот день, Ты уже помиловал, и это — великий успех».

Источники

  1. • Шейх Садук, «Алль аль-Шараи», Кум, книжный магазин Давари, первое издание, 1385 г.х., том 1, страница 182.
  2. • Намази Шахруди, Али, «Мустадракат ильм ар-риджаль аль-хадис», Тегеран, издательство Ибн аль-Муаллиф, первое издание, 1415 г.х., том 5, страница 443.
  3. • Хойи, Абулкасим, «Муджам риджаль аль-хадис», без места издания, без издателя, пятое издание, 1413 г.х., том 13, страница 145.
  4. • Намази Шахруди, «Мустадракат ильм ар-риджаль аль-хадис», том 2, страница 244.
  5. • Намази Шахруди, «Мустадракат ильм ар-риджаль аль-хадис», том 7, страница 264.
  6. • Буруджерди, Али, «Тараиф аль-макаль», Кум, библиотека Мареши Наджафи, первое издание, 1410 г.х., том 1, страница 159; Намази Шахруди, «Мустадракат ильм ар-риджаль аль-хадис», том 1, страница 452.
  7. • Намази Шахруди, «Мустадракат ильм ар-риджаль аль-хадис», том 7, страница 44.
  8. • Джавахери, Мухаммад, «Аль-Муфид мин муджам риджаль аль-хадис», Кум, библиотека Махалати, второе издание, 1424 г.х., страница 539.
  9. • Намази Шахруди, «Мустадракат ильм ар-риджаль аль-хадис», том 8, страница 390.