trustworthy
181
правка
Muslim (обсуждение | вклад) (ابرابزار) |
Muslim (обсуждение | вклад) |
||
(не показаны 2 промежуточные версии этого же участника) | |||
Строка 23: | Строка 23: | ||
== Знакомство с аятом == | == Знакомство с аятом == | ||
Аят 8 суры «Аль-Мумтахана» говорит: {{Quran translation=«Не запрещает вам Аллах благодетельствовать и быть справедливыми к тем, которые не сражались с вами из-за религии и не изгоняли вас из ваших жилищ. Воистину, Аллах любит справедливых.Sura=Аль-Мумтахана verse=8}}<ref>Караати, Тафсир ан-Нур, Тегеран, Культурный центр | Аят 8 суры «Аль-Мумтахана» говорит: {{Quran|translation=«Не запрещает вам Аллах благодетельствовать и быть справедливыми к тем, которые не сражались с вами из-за религии и не изгоняли вас из ваших жилищ. Воистину, Аллах любит справедливых.|Sura=Аль-Мумтахана|verse=8}}<ref>Караати, Тафсир ан-Нур, Тегеран, Культурный центр «Дарс аз Куран», 1388 г.ш., т. 9, с. 584.</ref> и следующий аят выражают общее правило относительно поведения мусульман с неверными и заявляют, что если неверные не причиняют вреда мусульманам и не думают о причинении вреда и заговоре против них, мусульмане могут быть с ними добры и делать им добро; но тех, кто причиняет вред и думает о причинении вреда, нельзя любить, с ними нельзя устанавливать отношения и делать им добро.<ref>Табатабаи, Сайид Мухаммад Хусейн, Аль-Мизан фи тафсир аль-Куран, Бейрут, Издательство аль-А'лами, 1390 г.к., т. 19, с. 234.</ref> | ||
Толкователи об этом аяте сказали, что не было никаких препятствий для благодеяния тем многобожникам, которые не имели никакого отношения к мусульманам, не питали вражды, не сражались с ними и не предпринимали попыток изгнать их из своих городов и земель, даже группа из них заключила соглашение о прекращении вражды с мусульманами, и если с ними был заключен договор, они должны были его соблюдать и стремиться к справедливости.<ref>Куреши Бенаби, Али Акбар, Тафсир Ахсан аль-Хадис, Тегеран, Фонд Ба'сат, 1375 г.ш., т. 11, с. 124.</ref> Говорят, что примером этой группы было племя Хузаа, которое заключило с мусульманами соглашение о прекращении вражды.<ref>Макарем Ширази, Насир, Тафсир Намуна, т. 24, с. 32.</ref> | Толкователи об этом аяте сказали, что не было никаких препятствий для благодеяния тем многобожникам, которые не имели никакого отношения к мусульманам, не питали вражды, не сражались с ними и не предпринимали попыток изгнать их из своих городов и земель, даже группа из них заключила соглашение о прекращении вражды с мусульманами, и если с ними был заключен договор, они должны были его соблюдать и стремиться к справедливости.<ref>Куреши Бенаби, Али Акбар, Тафсир Ахсан аль-Хадис, Тегеран, Фонд Ба'сат, 1375 г.ш., т. 11, с. 124.</ref> Говорят, что примером этой группы было племя Хузаа, которое заключило с мусульманами соглашение о прекращении вражды.<ref>Макарем Ширази, Насир, Тафсир Намуна, т. 24, с. 32.</ref> | ||
Говорят, что из этих аятов выводится «общий и основополагающий принцип» в отношении того, как мусульмане должны относиться к немусульманам, который остается неизменным не только на то время, но и на сегодня, и на завтра, и заключается он в том, что мусульмане обязаны твердо противостоять любой группе, населению и любой стране, занимающей враждебную позицию по отношению к ним и выступающей против ислама и мусульман, и разорвать с ними любые узы любви и дружбы. Но если они, будучи неверными, остаются нейтральными по отношению к исламу и мусульманам или хотят этого, то мусульмане могут установить с ними дружеские отношения.<ref>Макарем Ширази, Насир, Тафсир Намуна, Тегеран, Дар аль-Кутуб аль-Исламия, 1371 г.ш., т. 24, с. 33.</ref> | Говорят, что из этих аятов выводится «общий и основополагающий принцип» в отношении того, как мусульмане должны относиться к немусульманам, который остается неизменным не только на то время, но и на сегодня, и на завтра, и заключается он в том, что мусульмане обязаны твердо противостоять любой группе, населению и любой стране, занимающей враждебную позицию по отношению к ним и выступающей против ислама и мусульман, и разорвать с ними любые узы любви и дружбы. Но если они, будучи неверными, остаются нейтральными по отношению к исламу и мусульманам или хотят этого, то мусульмане могут установить с ними дружеские отношения.<ref>Макарем Ширази, Насир, Тафсир Намуна, Тегеран, Дар аль-Кутуб аль-Исламия, 1371 г.ш., т. 24, с. 33.</ref> | ||
Строка 32: | Строка 32: | ||
{{quran بزرگ|لَا یَنْهَاکُمُ اللَّهُ عَنِ الَّذِینَ لَمْ یُقَاتِلُوکُمْ فِی الدِّینِ وَلَمْ یُخْرِجُوکُمْ مِنْ دِیَارِکُمْ أَنْ تَبَرُّوهُمْ وَتُقْسِطُوا إِلَیْهِمْ ۚ إِنَّ اللَّهَ یُحِبُّ الْمُقْسِطِینَ | {{quran بزرگ|لَا یَنْهَاکُمُ اللَّهُ عَنِ الَّذِینَ لَمْ یُقَاتِلُوکُمْ فِی الدِّینِ وَلَمْ یُخْرِجُوکُمْ مِنْ دِیَارِکُمْ أَنْ تَبَرُّوهُمْ وَتُقْسِطُوا إِلَیْهِمْ ۚ إِنَّ اللَّهَ یُحِبُّ الْمُقْسِطِینَ | ||
| Sura=Аль-Мумтахана | | Sura=Аль-Мумтахана | ||
| Verse =8 | | Verse=8 | ||
| translation=Аллах не запрещает вам являть дружелюбие и справедливость к тем, кто не сражался с вами из-за веры и не изгонял вас из ваших жилищ, — ведь Аллах любит справедливых! | | translation=Аллах не запрещает вам являть дружелюбие и справедливость к тем, кто не сражался с вами из-за веры и не изгонял вас из ваших жилищ, — ведь Аллах любит справедливых! | ||
}} | }} |